登录  | 立即注册

游客您好!登录后享受更多精彩

查看: 1859|回复: 9

纽约时报被华春莹嘲讽后,发了这么篇文章

  [复制链接]

640

主题

169

回帖

3457

积分

知县

积分
3457
发表于 2018-11-2 13:18 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式 | 来自江苏
中国经济网
百家号10-29 12:15
关注
Emmmm....《纽约时报》自己来写华春莹警告自己做假新闻,真是充满了一种奇妙的感觉。

前几天,外交部发言人华春莹“安利”华为手机的事儿引起了不少关注,还被网友们戏称为“史上最强广告”。
20181102_40942_1541135880699.jpg
毕竟……这种咖位的广告,可不是说有就有的
20181102_40942_1541135880790.jpg
20181102_40942_1541135880867.jpg
对于还不清楚相关情况的朋友,我们再把事情简单介绍一下:前几天,《纽约时报》刊登文章,说中国和俄罗斯在窃听特朗普的手机。
20181102_40942_1541135880924.jpg
在咱上周的一次外交部媒体例会上,就有美国记者问了这事儿。

结果被华春莹怼了回去:《纽约时报》是要角逐奥斯卡最佳剧本奖吗?特朗普觉得用iPhone怕被窃听,可以用华为啊~ 并且,如果真要这么担惊受怕,不如什么现代通讯设备都别用了吧?
20181102_40942_1541135881020.jpg
飞鸽传书了解一下

就这样,华姐的“怼人三部曲”在网上火了,还引起了……《纽约时报》的注意


不甘寂寞的《纽约时报》立马刊登了这样一篇——
20181102_40942_1541135881061.jpg
中国回应窃听特朗普手机报道:可以改用华为 (标题翻译来自纽约时报中文网)

今天咱们就一起来围观下这篇挺高能的文章~以下中文部分来自纽约时报中文网,生词采用美式音标。
20181102_40942_1541135881162.jpg
首先,文章概括了华春莹的“怼人”——

A spokeswoman for China’s Ministry of Foreign Affairs, Hua Chunying, suggested that “some people in the United States” were competing for “the Academy Award for Best Original Screenplay,” and even used a familiar Trump trope, warning the newspaper that it risked being called “fake news.”

中国外交部发言人华春莹表示,“美方有些人”真的是想角逐“奥斯卡最佳剧本奖”,并且甚至使用了一个特朗普爱用的比喻,警告时报这么做有被称为“假新闻”的风险。

“If they are very worried about iPhones being tapped, they can use Huawei,” she said.

“如果很 担心苹果手机被窃听的话,可以改用华为手机,”她说。

She went on to warn that the most secure way to avoid telephone intercepts was not to use “any modern communication devices.”

她还警告,想避免电话遭到窃听的最安全方法,是不要使用“任何现代通讯设备”。

Ministry of Foreign Affairs: 外交部

trope /trop/: 比喻,修辞

risk doing...: 冒着……的风险

intercept /,nt'spt/: 拦截,窃听

《纽约时报》自己来写华春莹警告自己做假新闻,真是充满了一种奇妙的感觉
20181102_40942_1541135881195.jpg
接着,《纽约时报》充分展现了他们的自嗨能力——

Almost certainly prepared for questions about the matter, Ms. Hua seemed to be enjoying the opportunity to discuss the article’s details.

几乎可以肯定,华春莹为相关问题做了准备,她似乎很享受这个能讨论该文细节的机会。

She even offered a plug for a Chinese competitor of the iPhones that Mr. Trump favors — to the apparent dismay of his security advisers.

她甚至给了iPhone的中国竞争对手一个曝光机会。尽管安全顾问们明显不赞成,但特朗普爱用iPhone。

plug /plɡ/: 原意指“插头”,即插上之后就能充电。引申为提供了机会。

dismay /ds'me/: 沮丧、灰心

不是很明白作者在阴阳怪气个啥——作为外交部发言人,为发布会做准备不是理所当然的吗?

至于“享不享受”……拜托,你们国家的记者既然提问了,人家履行职责回答你的问题怎么了?还写什么“她似乎很享受”——这是一家自称严肃大报会用的语气吗?

《纽约时报》接着写道……

Ms. Hua’s remarks, ...quickly flashed as alerts by Chinese news organizations that until then had not reported on what would in China otherwise amount to a highly classified operation to eavesdrop on the president of the United States.

华春莹……的回应立刻被中国的新闻媒体推送了出去,但在此之前,这些媒体一般情况下对于窃听美国总统这种高度机密行动是不敢进行报道的。

flash: 闪光、反射。这里指经过媒体报道后“闪出了火花”,产生了轰动。

eavesdrop /'ivzdrɑp/ on...: 窃听……

这个句子很长,也非常绕。

言下之意是:像窃听特朗普这样的高级机密行动(a highly classified operation), 之前一直都没有被报道过(had not reported),直到这次华姐姐怼人了,才(until then)被国内的新闻媒体报道。

好吧……欲加之罪,何患无辞。

至于这篇文章的结尾,那也是相当有意思。它提到《环球时报》,方式还很清奇——

The Global Times, an outspoken state-run newspaper, described Ms. Hua’s response as that of a sorceress able to wield godlike magic.

直言不讳的官方报纸《环球时报》将华春莹的回应描述为能够施展神力的术士。

“Hua Chunying fired three shots,” the newspaper said in Chinese. “Every shot was more lethal than the former one.”

“华春莹连开三枪,”该报中文版说道。“而且一枪比一枪有杀伤力”。

outspoken /at'spokn/: 坦率的,直言不讳的

sorceress /'srsrs/: 女巫、女魔法师

wield /wild/: 使用

godlike: 上帝般的、如神一样的

lethal /'liθl/: 致命的

“华春莹接下来‘连开三枪’,一枪比一枪有杀伤力”——这句原话,咱们中文版的报纸上是有的。

但是把华姐的回应形容成拥有“神一样的致命魔法力”的“魔法师”,这样清奇的比喻,倒是《纽约时报》自己强行加上去的。

可能魔法故事看多了吧?


先是捕风捉影、炮制假新闻;被怼之后又用各种添油加醋、写新闻报道仿佛在写小说、毫无半点专业性……

感觉这届《纽约时报》不太行啊。
20181102_40942_1541135881252.jpg
来源:环球时报英文版(ID:gtmetroshanghai),作者:lanlan

回复

使用道具 举报

14

主题

361

回帖

1126

积分

州判

积分
1126
发表于 2018-11-2 13:31 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
这个月准备入手华为最新款
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

167

主题

2万

回帖

4万

积分

巡抚

积分
47978
发表于 2018-11-2 14:43 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
回复

使用道具 举报

167

主题

2万

回帖

4万

积分

巡抚

积分
47978
发表于 2018-11-2 14:43 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
回复 支持 反对

使用道具 举报

167

主题

2万

回帖

4万

积分

巡抚

积分
47978
发表于 2018-11-2 14:43 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
次日到付兄失踪了很久又横空出世了
回复 支持 反对

使用道具 举报

167

主题

2万

回帖

4万

积分

巡抚

积分
47978
发表于 2018-11-2 14:44 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
回复 支持 反对

使用道具 举报

2069

主题

1万

回帖

4万

积分

巡抚

积分
48824
发表于 2018-11-2 15:15 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
话语权,等同于“超级大杀器”——洗衣粉
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

760

回帖

2044

积分

知县

积分
2044
发表于 2018-11-2 20:06 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

955

回帖

2778

积分

知县

积分
2778
发表于 2018-11-2 21:43 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
外交部这些直接与国际对话的人,思维和口才那看得出必须一等一
20181102_56387_1541166203602.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

234

主题

1万

回帖

2万

积分

按察使

积分
25338
发表于 2018-11-3 07:15 来自手机 | 显示全部楼层 | 来自江苏
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表